Pieśń o Rolandzie
[A] Przełożył Tadeusz Żeleński (Boy)
Wstęp napisała Krystyna Kasprzyk / Przypisy opracowała Jadwiga Gałuszka
PIW, Warszawa 1965, wydanie I, seria: Biblioteka Szkolna, oprawa miękka, stan db, ISBN brak
cena 6,00 pln
Pieśń o Rolandzie to najstarszy z zachowanych starofrancuskich eposów rycerskich zwanych pieśniami o czynach. Dochowała się w rękopisie z przełomu XI i XII wieku, choć czas powstania jej pierwotnej wersji można szacować na VIII lub IX w., czyli na czasy przezeń opisywane. Badacze odszukali w pieśni realia feudalnej Francji, jak też elementy tradycji, które można odnieść do czasów karolińskich. Pieśni o czynach miały początkowo ustny charakter – wygłaszali je przy akompaniamencie liry wędrowni żonglerzy i truwerzy. Opowiadały o bohaterskich czynach rycerskich – o prawdziwych i legendarnych wydarzeniach. Poszczególne poematy łączyły się w tematyczne cykle – Pieśń o Rolandzie należy do cyklu poświęconego czynom Karola Wielkiego. Uznawany dziś za klasyczny przekład Tadeusza Boya-Żeleńskiego (1874-1941) opiera się na francuskim opracowaniu Josepha Bedier. Nie jest on w stanie oddać językowej specyfiki gatunku – oryginalne strofy (tzw.laisy) składały się z wersów rymujących się asonantycznie (podobieństwo samogłoskowe) – doskonale jednak przekazuje treść pieśni. Lektura do klasy I gimnazjum i klasy I szkoły średniej.
Pozycja dostępna.ZAMÓW e-mailem lub telefonicznie.
Odbierz w naszym Antykwariacie w Warszawie>
Barbara